Ter um site com interface multilíngue é fantástico! Ele amplia o alcance do seu público e facilita uma comunicação mais tranquila. No entanto, gerenciar vários idiomas pode representar desafios. Ocasionalmente, o mesmo conteúdo pode aparecer involuntariamente em idiomas diferentes, levando a um site desordenado.
Mas não tenha medo, você não está sozinho ao enfrentar esse dilema! Nós entendemos a luta. Neste artigo, daremos algumas dicas fáceis para resolver esse problema. Você aprenderá métodos eficazes para manter a credibilidade e a facilidade de uso do seu site, independentemente do número de idiomas que ele acomoda.
Estratégias Para Evitar Conteúdo Duplicado
Você pode fazer algumas coisas para combater o conteúdo duplicado em seu site.
Cuidado Com A Tradução Automática
Os tradutores automáticos são rápidos e acessíveis. Eles podem traduzir muitos idiomas rapidamente. Mas, antes de usá-los, pense no custo real para o seu negócio ao longo do tempo.
O Google Tradutor nem sempre captura todo o significado das palavras em uma frase. Ao trocar um idioma para outro, é crucial não apenas mudar as palavras para outro idioma, mas também garantir que elas estejam alinhadas com os costumes e modos de falar locais.
Os tradutores automáticos podem fazer a parte linguística, mas não conseguem compreender essas nuances culturais. Eles também não podem expressar emoções como os humanos. Além disso, eles podem errar por não acertarem certos dialetos ou ditados.
Às vezes, os tradutores automáticos podem até criar conteúdo ofensivo sem perceber. Eles não sabem quais palavras podem confundir pessoas em lugares diferentes. Para manter a imagem da sua empresa segura e garantir que você realmente se conecte com o seu público, é melhor recorrer a tradutores humanos.
Conteúdo De Qualidade Sempre Compensa
Para manter a classificação do seu site alta, é importante não ter o mesmo conteúdo repetido. Uma maneira de reduzir a possibilidade de repetição é usar uma ferramenta avançada de paráfrase que modifica as palavras na sua escrita para fazê-la parecer diferente, mas manter seu significado.
Com esta IA parafraseador você pode rapidamente parafrasear seu texto para que possa publicá-lo sem se preocupar em ter problemas por ter o mesmo conteúdo. Além disso, se você traduzir seu conteúdo para outros idiomas, o Google geralmente não conta como repetido porque cada tradução é diferente.
Implementar tags Hreflang
Um grande problema para um site com suporte multilíngue é ter o mesmo conteúdo em páginas diferentes. Isso pode prejudicar a exibição do seu site nos resultados de pesquisa. Em vez de criar páginas separadas para cada idioma, é melhor ter uma página com um botão de troca de idioma. Tags Hreflang são pedaços de código HTML que informam aos mecanismos de pesquisa para qual idioma e região cada página se destina.
Usar essas tags corretamente ajuda os mecanismos de pesquisa a mostrar a versão correta do seu conteúdo para as pessoas com base no idioma e onde elas estão. Além disso, os mecanismos de pesquisa não punem os sites por usarem tags hreflang para conectar diferentes conjuntos de informações.
Determine Um Idioma Por Página
Os mecanismos de pesquisa podem descobrir o idioma de uma página da web observando seu conteúdo e decidindo como classificá-la. Portanto, é importante mostrar claramente em que idioma está sua página e limitar-se a apenas um idioma por página. Se você misturar idiomas, isso pode confundir as pessoas e dificultar a compreensão do seu conteúdo.
Às vezes, os usuários podem entender o conteúdo principal da sua página, mas têm dificuldade para se orientar se a navegação ainda estiver no idioma original. É por isso que é crucial traduzir tudo em uma página ao traduzi-la, incluindo itens como comentários de usuários e as palavras usadas em botões e links.
Pesquise Palavras-chave Populares Em Outros Idiomas
Palavras-chave não funcionam da mesma maneira em diferentes idiomas e lugares. Apenas traduzir diretamente suas palavras-chave não o ajudará muito se você deseja que sua estratégia multilíngue seja bem-sucedida. Não se trata apenas da linguagem; você tem que pensar sobre o que as pessoas realmente estão procurando.
Seu site precisa usar as palavras certas para cada idioma e levar em consideração quantas pessoas estão pesquisando essas palavras em cada lugar. Em vez de apenas traduzir suas palavras-chave, você precisa ajustá-las ao idioma e à região onde você está segmentando. Você pode descobrir que algumas palavras-chave são mais populares em um idioma ou país do que em outros.
Redirecionamentos 301
Se você tiver páginas de informações idênticas criadas automaticamente, poderá usar Redirecionamentos 301. Esses redirecionamentos dizem aos mecanismos de pesquisa e aos usuários para irem apenas para a página preferida.
Adicionar tags rel=”canonical” a páginas duplicadas permite que os usuários as vejam, mas informa aos mecanismos de pesquisa para priorizar a página preferida. Por exemplo, se os URLs do seu site às vezes começam com “www” e às vezes não, você pode usar um redirecionamento 301 para garantir que todos apontem para o mesmo lugar, com base em qual deles é usado com mais frequência.
Conclusão
Para construir uma marca online forte, procure ser um líder, não um seguidor. Isso significa experimentar coisas novas, encontrar novas ideias e compartilhar informações exclusivas com seu público. Crie conteúdo original para atrair e envolver leitores que apreciarão o valor e a honestidade da sua marca. Isso pode ajudá-lo a ganhar mais confiança, lealdade e uma melhor conexão com seu público. Além disso, certifique-se de que seu conteúdo seja exclusivo em diferentes idiomas do seu site. Evite repetir o mesmo conteúdo adaptando sua mensagem para cada público e respeitando as diferenças culturais. Isso tornará sua marca mais autêntica e atraente em todo o mundo.